miércoles, 30 de junio de 2010
Ojo de pez II.
Niña japonesa en un templo de Kyoto.
Templo en Kyoto.
Más de lo mismo.
Repetimos.
Palacio Imperial de Kyoto.
Ídem.
Haciendo el tonto en el mismo sitio.
Tokio.
Kamakura.
miércoles, 23 de junio de 2010
Ojo de pez
Por fin tengo las fotos de mi cámara de ojo de pez. Las hay muy variadas. De momento las de España. Las de Japón vendrán luego...
I finally have my fish-eye camera pictures. There are many kinds of them. First, the ones from Spain. The ones from Japan will come later...
El Retiro.
Mi ukelele y yo en Ciudad Real.
Mi ukelele y Jose en Ciudad Real.
Alicia en el país de los margaritas, el Savoy. Gijón.
Perro madrileño.
El Retiro.
Bob dominguero.
Yo dominguera.
El bizco.
I finally have my fish-eye camera pictures. There are many kinds of them. First, the ones from Spain. The ones from Japan will come later...
El Retiro.
Mi ukelele y yo en Ciudad Real.
Mi ukelele y Jose en Ciudad Real.
Alicia en el país de los margaritas, el Savoy. Gijón.
Perro madrileño.
El Retiro.
Bob dominguero.
Yo dominguera.
El bizco.
jueves, 17 de junio de 2010
Cosas que se me ocurren cuando estudio.
Pony surfero.
El buda gigante de mi fondo de escritorio, sobre mis apuntes.
Ya he hecho el último examen de la carrera, así que se me han acabado las ideas absurdas que solía tener cuando estudiaba, como los ponys que hacen surf.
I have already take the last exam of my studies, and so the absurd ideas I used to have when I was studying, like the surfer ponnys.
viernes, 11 de junio de 2010
Huevos fritos y felices.
Futuro estampado.
Fritos y felices!
Algún día sacaré el rapport y haré de eso un bonito estampado.
Someday I will do the rapport out of it and it will be a pretty pattern.
Poniéndome al día
martes, 8 de junio de 2010
sábado, 5 de junio de 2010
Cosas que traje de Japón II.
Bolsito de Ampanman de 2ª mano.
Mantel individual, también de 2ª mano.
Estas dos cosas las compré en un pequeño mercadillo que encontramos en una calle de Tokyo.
I bought these two things in a little flea market that we found in Tokyo.
Propaganda política.
Me lo dieron en el cruce de Shibuya donde había políticos con megáfonos. Me gusta porque es tan raro y tan mal hecho, que si quisieramos hacerlo aposta no podríamos obtener ese efecto tan guay que tiene.
Someone gave it to me in Shibuya, where a lot of politicians give their speech. I like it because it's so weird and it's so unperfect, that if we would want to make it that way, we wouldn't have get that result so cool.
Parche.
De Tokyu Hands, una tienda enorme, un paraiso crafty. Éste lo voy a coser a la funda de mi ukelele.
From Tokyu Hands, a huge shop, a crafty paradise. This, I'm going to sew it to my ukelele cover.
Postal.
La encontré en una tienda de segunda mano toda de cosas francesas, en Ebisu, y me encantó. Ebisu es una zona genial de Tokyo, creo que aún no está muy explotada por el turismo y por eso quizás me gustó tanto.
I found this postcard in a little second hand store with french things, in Ebisu, and I loved it. Ebisu is a great area, not discovered yet for most of the turism, that maybe why I liked it so much.
viernes, 4 de junio de 2010
Cosas que traje de Japón.
Pegatinas de pececitos.
Más pegatinas.
Y esta figurita.
Compradas en esta tienda de Kamakura.
Ampanman y sus amigos.
Monstruitos.
Los botones de la tostada amiga de Ampanman
Todas estas cosas las compré en Kamakura, un pueblo en la costa cerca de Tokyo.
I bought all these things in Kamakura, a little village in the Pacific coast, near Tokio.
miércoles, 2 de junio de 2010
N.E.E.T. Magazine
martes, 1 de junio de 2010
Vuelta de Japón.
Mercadillo en Kyoto.
Niños. Futuro.
Detalle de un santuario.
Buda.
Calle de Tokio.
Caballa en el Izakaya.
Hay que ir a Japón al menos una vez en la vida. Y si se puede, se repite.
You should visit Japan at least once in your life. and if it's possible, twice.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)